TASO-LOG

面白いと思ったアメリカの番組、動画、記事、そして英語のスラング、表現、言い回しなど、普段の生活で為になりそうなことを日本語で書いていきます。I will be writing about funny/interesting videos, articles, good restaurants in Japan, and useful words/sentences in Japanese.

「We」

こんにちはー!
 
今日は2012年(日本で公開されたのは2013年)に大ヒットしたあのコメディー映画のあの美人女優の動画をご紹介します!
 
その女優さんとは・・・・・
 
ミラ・キュニスさんです!!!!
 
お名前を知らなかった方も、この美しいお顔を見ればお分かりになるでしょう。
 
そう!彼女はあの大ヒット映画、「TED」でローリー訳を演じた女優さんです!
ちなみに、映画ブラック・スワンにもリリー役で出演してますよ♪
 
美人さんですよね♪あのスモーキーな感じのルックス、私はどストライクであります。笑
 
それではその美人さんがJimmu Kimmel Liveのトークショーに出た時の動画を御覧ください☆
 
動画はコチラ↓

 

見てお分かりになると思いますが、ミラさん、妊娠してらっしゃいます。
先月中旬に「あと1ヶ月しないで産まれる」という記事を見たので、もうそろそろ産まれる頃ですね!
ちなみにお相手は婚約者の、俳優のアシュトン・カッチャーさんです。
 
さて、この動画はジミーがミラに妊娠してる時のお仕事、大変じゃない?
でも産まれたらもっと大変になりそうだよね、などと話している所から始まります。
 
そこでジミーが、
 
(0:15-0:20)
"My, ah... My wife and I are pregnant. We are having a baby very soon as well." 
「うちも・・・僕と妻も子供が出来たんだ。うちももうすぐ産まれるんだよ」
 
この一言にミラさん、イラッとしたご様子。
 
(0:21-0:31)
"Oh. You both are... Are having a baby."
「そう、二人の・・・子供が生まれるの」
"Yeah."
「そうだよ」
" You and your wife are pregnant."
「あなたと、奥さんの、赤ちゃん」
"...Yeah."
「・・・そうだよ」
 
ここでミラさん、ピンマイクを外し、立ち上がってスピーチを始めます。
 
(0:32-1:36)
"Hi. I'm Mila Kunis."
"Yeah, we know."
"Shh! Hello, I'm Mila Kunis.
With a very special message for all you soon to be fathers.
Stop saying 'we are pregnant'! You're not pregnant!
Do you have to squeeze a watermelon size person out of your lady hole!? ... No.
Are you crying alone in your car listening to a stupid Bette Midler song!? ... No.
When you wake up and throw up, is it because you're nurturing a human life? ... No.
It's because you have too many shots of tequila!
Do you know how many shots of tequila we had!? ... None.
Because we can't have shots of tequila! We can't have anything!
Because we've got your little love goblin growing inside of us!
All you did was roll over and fall asleep!
You're not pregnant, we are!"
 
「こんにちは。ミラ・キュニスです。」
「うん、みんな知ってるよ。」
「シーッ!!・・・こんにちは、ミラ・キュニスです。
もうすぐパパになる皆さんに、スペシャルなメッセージがあります。
『We are pregnant(僕ら妊娠してるんだ)』って言うのをやめて!
あんたら小さい穴からスイカサイズの人を押し出すの!?・・・しないわよね。
ベット・ミドラーの曲聞きながら一人で車で泣く!?・・・泣かないわよね。
朝起きて吐ちゃう時、理由はお腹の中で命を育ててるから!?・・・違うわよね。
あんたらの理由はテキーラ飲み過ぎたからでしょ!
私らが飲んだテキーラ・ショットの数が幾つか知ってる?ゼロよ。
だって(妊娠中は)テキーラ飲めないもの!何も口にできない!
あんたらの愛すべき小さい魔物がお腹の中で育ってるからね!
そんな大変な時でもあんたらは寝返りうって寝てるだけだわ。
あんたらは妊娠してません。してるのは私達よ!」
 
以上、ミラさんのスピーチでした。笑
 
まあ全ての男性が奥さんがつわりで戻しちゃってるとき寝てるだけってわけでは無いですけどね。笑
 
でも、確かに子供が産まれるまで辛いのは女性の方ですからね。
私はまだ妊娠を経験していませんが、本当に大変そう・・・
去年お子さんを出産したお友達が居るのですが、彼女はつわりで7キロも痩せたとか・・・
超ゲッソリしてました・・・汗
 
さて本題に戻ります。
 
上の訳では、「僕らも妊娠してる」とは書きませんでしたが、
"We are pregnant"、確かに直訳すると、「僕らは妊娠している」ですよね。
 
ちょっとおかしいですが、本当に英語ではこう言うのです。
 
この「We」に、ミラさんはちょっと疑問を感じてたみたいですね。
その気持をちょっと面白おかしくスピーチにしたわけです。
 
きっと多くの人が、"We are pregnant"と初めて聞いた時、
「えっ!?二人共妊娠!?え、旦那さんも!?どういうこと!?」となるでしょうが、
この記事読んだらもうびっくりしたり疑問に思ったりすること無いですね♪笑
 
さて、この妊娠の場合の「We」もありますが、もう1つ違う場合の「We」をご紹介しておきます。
 
映画とかでたまにあるセリフですね。
 
アメリカで通院をすると、診察室に入った時主治医の先生に、
 
"How are we doing?"
 
と聞かれます。
 
「ここは"How are you doing?"や、"How are you feeling?"じゃないか?」
 
と思う方が多いと思いますが、ここでも「We」が良く使われます。
 
これは、先生が患者さんと親しい関係を持つために使う「We」です。
 
病気の患者さん、そしてそれを治すお医者さん。
病気に勝つためにチームを組んでいるので、「We」を使う、といったイメージでしょうか。
 
日本には無いフレーズなので、ちょっと変な感じだなぁ、と言う方も少なくは無いでしょうが、
これはとても良く使われる言葉です。
 
覚えておきましょう♪
 
それでは今回は、2つの「We」について書かせて頂きました。
 
読んでくださってありがとうございました!
 
また次回♪